- 积分
- 9
- 注册时间
- 2004-5-19
- 仿真币
-
- 最后登录
- 1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2005-8-30 08:51:32
|
显示全部楼层
来自 辽宁大连
Re:非常实用的日语口语
70、ニキビ
今天学个和语词汇吧。上次说到hanxiou和同事们去BBQ,结果脸上长出了许多ニキビ,到现在还没有好(哭)。咖啡啊,巧克力啊,冰激凌啊,吃了都会容易长ニキビ,所以爱漂亮的贯通MM们,吃东西一定要小心啊。祝大家都能过个清清爽爽,漂漂亮亮的☆夏天☆
ニキビ>>豆豆,粉刺
71、ネチケット
说得完整些就是「ネット上のエチケットnetto jou no echiketto」中文叫网上的礼节。比如说上网聊天要文明,不用脏话等等。比如说在留言板上提出问题然后其他网友回答以后呢,提问题的人必须谢谢对方而不是不理不睬好像是人家应该回答似的。这也是尊重对方的表现。
72、のみかい
汉字是「饮み会」,意思就是「喝酒的聚会」。大多是指一些小型的聚会,并不是单单指喝酒,而是大家在一起热闹一下,边吃饭边喝酒边聊天的一种聚会方式。在日本的各个阶层、各个年龄段,都有各种名义的“饮み会”让大家一起热闹一下,增进交流,勾通感情。
73、のんびり
日本人中总是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遥自在、优闲自得」的意思。很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家。经常能听到的一句话是「日曜日は家でのんびりする」,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。
74、バーベキュー
昨天在浏览朋友的网站时,看到了バーベキュー的活动招募。天呢~那么热的天还去バーベキュー?Hanxiou上次和同事们一起去バーベキュー,到现在脸上的にきび还没有退下去呢(555。。。)
バーベキュー>>barbecue>>BBQ>>烧烤
75、バ—ゲンセ—ル
这句话是「廉价出售、大甩卖」的意思。其实日本人很会过的,每当有バ—ゲンセ—ル的时候,商场里就会人山人海,甚至有人前一天夜里就去排队,为了买到限量销售的商品。不过一般的大降价就叫做セ—ル,バ—ゲンセ—ル则有一种「甩卖」的意思。
有的人为了买的一个廉价的商品排队24小时的也有。
76、バタバタする
「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。这词的使用率也很高的,大家一定要记住。
77、バツイチ
这个词是∶离过婚的人的意思。因为在日本离婚后要取消原来的「世代主」关系,需去「区役所」重新登记一次,同时注销原来登记的关系。如果有人给你介绍对象是说明对方是バツイチ的话,就是告诉你对方曾经离过婚的意思。
78、はつゆめ
初梦!意思就是今年做的第一个梦。
都说初梦很灵,如果梦到富士山最好了,然后是鹰、茄子。如果梦到这三样中的一样那么你今年就有好运。这就是日本人的"一ふじ、二たか、三なすび'之说。看来茄子也是很吉祥的蔬菜啊!
“はつゆめに ふるさとをみて なみだかな ”
这是著名俳句诗人一茶写的一首有名的俳句,我想不说大家也能知道什么意思。
初旨(はつもうで)就是新年后的首次参拜。
初汤(はつゆ)就是新年后的第一次洗澡。
79、パニクる
パニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极度焦躁、急躁、着急的混乱状态”。
80、バブル经济(ばぶるけいざい)
这个词是英语和日语组成的复合词,バブル是源自英语的(bubble),整个词的意思就是∶泡沫经济。是指自从1992年开始,由于日本企业的“产业空洞化”日趋严重,所引发的整个日本表面繁荣经济随之破灭的社会现象。这也是形成东南亚经济危机的主要原因之一。
81、ハマる
本意为『恰好合适,装上,收纳』。但现在多用于表达『入迷,陷入,热衷』的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国电影入了迷”的意思。
82、バリバリ
「バリバリいいね!」总是听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。
83、バレバレ
当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思。「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。
84、ヒット
如果你喜欢棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。比如说「今年のヒット•ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的电影大受欢迎」的意思。
85、びびる
这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人!
86、ピンチ
困境、危机局面、紧急关头的意思。以前在国内时没有用过「ピンチ」这个词但来到日本以后可以经常听到她。
「ピンチの後にチャンス。」渡过难关以后会迎接新的机会,也就是雨过天晴。周末想请女友吃饭但没有零花钱这是可以说「大ピンチdaipinchi」,前面加一个「大」说明其程度颇甚。
87、プチ
「小,小型」的意思。最近非常流行「プチ××」。以前只知道プチトマト(迷你西红柿)。但最近日本人又发明了很多新词儿,以下为其中典型的几个例句:
「プチホテル(puchi hoteru)」:迷你宾馆:房间少但是设备齐全,大多设有温泉,气氛轻松温馨。是休闲和娱乐的好去处。
「プチ家出(puchi iede)」:短期离家出走这么翻译不知道适当不适当),我们通常所指的离家出走是「一去不复返」或其他长期不归的,可这个「プチ家出」指出走3~4天或一个星期左右然后又“主动”回家换洗衣服的「离家出走」。最近日本凌晨的涉谷(shibuya)可以看到三三俩俩闲逛的女孩子,她们其中有的就是这种「プチ家出」。
「プチ整形(puchi seikei)」:大可不必整容但为了完美无缺,稍微垫一下鼻梁,或稍微修一下某个部位这种整形手术叫「プチ整形」。
最近流行プチ是因为小型的即可爱又省成本所以很受欢迎。
88、ブ—ム
就是流行、热潮、高潮的意思。
留学ブ—ム就是留学热潮。
王菲ブ—ム就是王菲热。
“マイブ—ム”这个单词在两年前很流行。意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。
89、ボキャブラリ—
就是语汇、词汇的意思。来自英语[vocabulary]这个单词。一般这样用:
“彼はボキャブラリ—がほうふで、お话が上手だ。”“私はまだ日本语のボキャブラリ—が少ないです。”
90、ボキャ贫(ぼきゃひん)
这是一个英语的省略词和日语单词一起构成的组合词。是英语的「vocabulary」(ボキャビュラリ)与日语的「贫乏」所组成,意思是∶“词汇贫乏”或“不擅长语言表达”。这个词的发明者是日本的原首相--小渊惠三。是他在当时的国会答辩中,为自己回答的不够圆满做解释时,而急中生智所发明的一个新词汇。
ヒット作(畅销书)和ベビーブーム(日本60年代经济高速发展时的生育高峰)这两个词常看到,
50万本以上のヒット作を新価格で販売PS2「MEGA HITS!」シリーズ
戦後ベビーブーム(baby boom)世代の生活意識に関する世論調査。
另外,やばい 这个词经常听到,感觉大致是“不好,不妙”的意思。具体语境请ronger528さん指教。
〔「やば」の形容詞化。もと,盗人・香具師(やし)などの隠語〕
(1)身に危険が迫るさま。あぶない。「―・いぞ,逃げろ」
(2)不都合が予想される。「この成績では―・いな」
(3)若者言葉で,すごい。自身の心情が,ひどく揺さぶられている様子についていう。「格好良い」を意味する肯定的な文脈から,「困った」を意味する否定的文脈まで,広く用いられる。「この曲,―・い(=格好良い)よ
91、ほっとした
这句话是「放心了,安心了,松了一口气」的意思。
「日本ご一きゅうしけんがおわってほっとした。」
「彼がぶじ日本に着いたっていうことをきいて
ほっとした。」
「子どもがぶじ生まれてよかった、ほっとした。」等等。
92、ホ—ムレス
英语的「homeless」在日语中就是「ホ—ムレス」,是指无家可归的人。日本也有不少「ホ—ムレス」,他们晚上就在车站或店铺门口用纸盒搭出一个"屋子"来住,似乎没有人撵他们走。这些人感觉和中国的不一样,不知道他们每天的吃喝是从哪里来呢。
93、マザコン
这也是来自英语「Mother Complex 」 的四字“成语”。看英语就知道什么意思了吧.不过要注意这个词只用来比喻男生。要是你的朋友当中有的男生过于依赖母亲,顺从母亲以至于就职找女朋友甚至结了婚都离不开母亲“指导”那他就是「マザコン」。(教育界人士认为这是因为从小母亲太溺爱孩子的缘故。)当然,当面说他「マザコン」会伤他自尊所以千万别当面说人家哦。在日本对「マザコン」的男生不持好印象,所有女生也不愿意找「マザコン」的老公。
94、マジで
这个词来源于「真面目に」但逐渐变成"真的"的意思了,它相当于「本当に」。经常听到「マジで?」、「マジ?」,这就是"真的吗?"的意思。那「マジで美味しい」就是"真的很好吃"的意思了。
95、まめ
こまめ的缩写。是诚恳、忠实、勤勉的意思。
比如:「まめにメ—ルくださいね!」(要常给我写邮件)
「まめにそうじする。」(常打扫卫生)
96、むかつく
这句话有两种意思。一种为生理上的"恶心"、"反胃"。但不常用。第二种是"生气、发怒"的意思。我以前经常说"气死我了"、"烦死了"这些都是日语中的「むかつく」,这句话是经常可以从日本人的口中听到的。
97、メジャ—
「有名,驰名」的意思。「东京ラブスト—リ—のおかげで,铃木保奈美は中国でもすっかりメジャ—になった。」,就是「由于东京爱情故事的放映,铃木保奈美在中国变得非常有名。」
这个メジャ—应该是从英语中的「major」引来的,但是这个词的意思已经转变了,成为了地道的和制英语。像这样的和制英语很多,所以只追根寻底找到外来语的来源有时也学不到它在日语中的真正意思。这大概就是现在在日本很流行的「异文化交流」所要探讨的问题吧!
98、めっちゃ悔しい(めっちゃくやしい)
这句话的意思是∶「非常懊悔或非常窝心」的意思。最初的首创者是悉尼奥林匹克运动会女子400米泳银牌得主,当时日本队的田岛宁子选手。当坐在电视银屏前的日本国民为她取得银牌而欢呼时,面对摄像机镜头的田岛宁子选手却是用了一句「めっちゃ悔しい」,表达她对金牌失之交臂的懊悔心情。
99、メル友
日语也就是"网友"的意思了。最近两年上网成了热门话题,那大家别忘了"网友"用日语是「メル友」。她由来于「mail friend 、日译メ┼ル友だち」后来变成「メル友」了。这样的组合在日本经常出现。
100、モ-ド
英语的[mode],表示处于某种状态或气氛。我们经常从电脑或手机上接触这个单词,后来渐渐用于其他方面。比如说
「お疲れモ-ド」就是处于疲劳状态;
「ラブラブモ-ド」指处于恋爱状态,「あの二人はすっかりラブラブモ-ドに入ってる。」“他俩已经彻底坠入爱河。”「爆睡モ-ドに入ってる。」“进入沉睡状态;睡得死去活来。”
101、もみじ狩り
「もみじ」是红叶的意思,「狩り」是“打猎,采集,欣赏”的意思。那综合起来就是“欣赏赏叶”。同类单词有赏樱花:「おはなみ(ohanami)」;采葡萄:「葡萄狩り(budougari)」;摘苹果:「りんご狩り(ringogari)」;摘梨:「梨狩り(nashigari)」等等。
やさしい
今天说一句很简单的日语,就是「やさしい」。讲这么简单的日语有一定的原因,因为来日本之后觉得意思最丰富的就是这句。好吧,让我们把形容中国妇女传统美德的词都想出来「温柔,善良,热情,和蔼,恳切,体贴•••」,在日本只这一句「やさしい」就够用了。不只是女人,形容男人体贴入微、形容老师和蔼可亲、形容长辈善解人意、形容同事热情友好•••全都可以用这句。
从这单词就能感觉到日本的单词的精妙之处。
102、やったね
「テストに合格したよ。」,「やったね。」
"考试合格了。","太棒了。"
「やったね。」是"太好了"、"棒极了"的意思。当愿望实现,表达自己喜悦的感情时用这个单词。那中国足球队出线时也可以用啊。「中国チ-ム、かちすすんだね。」「やった。」
103、やばい
来日本这句话要是不会可吃不开了。最流行的单词。
表示"情况不妙,不适当,糟糕,不好"的意思。
「これ以上のんだらやばいっすよ。」在这里就是再喝多的话就醉了的意思了。还有呢,早上一觉醒来发现要迟到时也用这词。
104、ヤンママ
简单点说就是时髦的、年轻的、打扮入时的妈妈。现在走在日本的街头,你会看到很多染着茶色的头发,身材婀娜,打扮时髦,领着自己心爱的小宝宝的年轻女郎,ヤンママ们打破了「生了孩子黄脸婆」的传统观念。
105、よいお年を(よいおとしを)
「祝您过个好年!」 在过年前预祝亲友和同事过一个好年,日本人说「よいお年を!」 可以说「よいお年を」是现在使用率最高的一句话。
106、よみが深(ふか)い
这个此的较常用的意思的日语解释可以说成「表面に表れていない意味までしっかりつかんでいる。」,就是中文里的「深思熟虑」的意思,用英语可以说成「have keen insight」。比如用日语来表达「泡沫经济崩溃的时候,(那些)深思熟虑的有分析力的投资家得以幸存。」这句话时可以说「バブル崩坏の际は、分析力がありよみが深い投资家が生き残った。」。
107、ラブラブ
指情侣或夫妻非常非常相爱,这和「仲がいい」是一个意思。「ラブ」本身是英语中的「love」,那两个「love」爱的程度就更深了。比如说「あの二人はいつもいっしょでラブラブだね。」“那两个人总是形影不离,非常相爱。”这个词的使用率也很高。
108、リコール
这个单词现在在广播电视经常用到哦。
前段时间hanxiou还听到日本三菱リコール某个型号的车子。知道意思了?
リコール)))recall)))招回
最近三菱的车子老是出故障,全世界都可以听到招回的信息。打破了日本汽车的神话!
109、ロン毛
[ロン]指英语“long”,「毛(ke)」就是「かみの毛」“头发”了。结合起来就是“长发”的意思。「和子の彼氏はロン毛だよ。」那这就是和子她男朋友留着长发的意思了。再比如说「最近の男はみんなロン毛だよね。ロン毛が流行ってるね。」等等。不过大家要注意这句话只限用于男生留长发的场合,而不说某某女生是「ロン毛」。
110、ワンパタ-ン
「ワンパタ-ン」是一种模式,一个模型的意思。「カラオケにいくたびにsmapの歌ばっかり、いつもワンパタ-ンだよ。」每次去卡拉OK就知道唱smap的歌,真是千篇一律呀。又比如「ワンパターン朝食」就是每天的早餐都是白米饭和咸菜(酱菜),大酱汤的意思。
111、八とう身(はっとうしん)
如果你用这个词去形容某位女性的话,她一定会很高兴。因为这个词的意思是∶标准的女性匀称身材。这个词的来源是指身长相当于头部的八倍。据说这样身材的女性最具匀称性。所以,无论哪位女性听见别人说自己是「八とう身の美人」,都一定会喜笑颜开。
112、八百长(やおちょう)
这个词可和长度或…长没有任何关系哦。它是合谋/勾结的意思。比如现在国内的甲A联赛中存在的一些踢假球现象就可以说成「八百长」的比赛。「あのサッカ-の试合は八百长だ」,这句话就是说「那场足球比赛是假球/是骗人的」的意思。
113、别に
有两个意思,我强调后一种。第一种意思是「分开、另」的意思。比如「部屋代は9千えんでしょくひは别にはらう」,就是「房费9千,伙食费另付」的意思。第二种意思是「并(不)」的意思。比如有人问你「今日忙しいですか?」,你可以回答说「いや,别に」,就是「没有啊,并不忙」的意思。记住,「别に」后面跟的是否定形式,所以实际上这句话说全了应该是「いや,别に忙しくない」。
114、参る
①"来,去"的谦逊用语。「今年の4月に日本に参りました」"今年4月份来的日本"
②参拜。「お墓参り」上坟。
③认输,败。「参った,ゆるしてくれ」"我服了,你就饶了我吧"
④受不了,吃不消,叫人为难=「困る」
「まい朝出勤するとき、今日の「一日一句」には何をのせようかなと考えなきゃいけないんだよね,本当に参ったよ」"每天早晨上班时都在想今天的”一日一句”登什么好,真够受的了。"(^_^)
除了上述的例句以外「参る」还用语其他方面但不常用,这里就不多说了。
115、超かっこいい(ちょう~)
日语的「超」在汉语中是"非常,特别"的意思。那换成现在新新人类们的语言就是"超级"的意思了。那这句话可以翻译为"超级潇洒"。在日语中「超」常用于口语,是影视界和年青人的爱用词儿。可是现在一些中年人也赶潮流用它。「かっこいい」就是很酷、很帅的意思。总之现在日本的新新人类已经很少用「とても」来强调「很、非常」了。
116、迟(おそ)かれ早(はや)かれ
这个词的日语解释可以说成「迟くても早くても。どちらにしても。」,至于其中文意思,大家可以从字面理解看得出,就是「早晚/或早或迟/总有一天」等意思。就好比现在有些国家还在发展核武器,美国也单方面退出了反导条约,但是大家都相信「全世界废除核武器的时代总有一天会到来的。」,当你用日语来表达这一信念时就可以说「全世界が核兵器を舍てる时代が迟かれ早かれやってくるだろう。」。
117、大(おお)きな颜(かお)をする
这个词有两个意思,大家在使用时要小心区分哦。其日语意思为「A:自分が伟い者であるような、いばった颜つきや态度をとること;B:自信をもって堂堂とうしている样子。」,中文解释可以说成「A:摆大架子/显得了不起;B:面无愧色/表情自然」。根据两种意思各有不同的表达哦,A的例句「选举に当选したとたん、大きな颜をする政治家もいる」,而B的例句可以说「恶いことはしてないんだから、大きな颜していればいいよ」。大家要注意在使用A的时候,语气中大多含有不满/批判的意味在里面。
118、大きなおせわ
大家可能都知道大きな和おせわ的意思,但是组合起来意思可就相反了。意思相近的单词有「要らぬせわ。よけいなおせわ。」其中「よけいなおせわ。」相对比较常用。那汉语是什么意思呢。就是“狗拿耗子多管闲事。”当你绝对对方的行为对你来说是多余的,那你就可以用「大きなおせわ」这个词了。比如说当你精心打扮了一番但是班里男生说你化装化得再淡一些就好了,那你就可以对她说「大きなおせわだよ。」就是说“用你管?关你什么事”的意思了。
119、大晦日(おおみそか)
大晦日日本人都在家团员,吃荞麦面。大晦日的晚餐是家庭餐。日本国家电视台NHK在大晦日播放红白歌会,看完红白歌会后很多人就要去神社了,祈祷新的一年有好的运势。
120、大目(おおめ)に见(み)る
这个词用日语解释就是「失败や欠点などをあまり强く责めないで、まあそれでいいとする。」的意思。中文的意思就是「宽恕/宽大处理/高抬贵手/不加追究」等。比如今年的高考语文试题的作文题目存在着比较大的争议,而「在入学考试的出题中存在重大问题是不可不加追究的。」,用日语来说就可以说成「入学试验の出题ミスは重大问题だ。大目に见ることはできない。」。因为对大多数的辛辛学子来说这是人生的一个重要转折点啊。
121、大丈夫
可千万别误会成「男子汉大丈夫」的意思。在日语里,「大丈夫」是没关系、不要紧的意思。通常朋友之间最可以表现关切语气的话就莫过于「大丈夫」了。
122、当(あ)てが外(はず)れる
这个词的意思是∶出乎意料,语气中稍带有不满的情绪。通常指那些结果出乎自己预料之外的情况。比如,由于日本的经济一直不景气,所以许多会社取消了冬季奖金,使得想要买车的预定无法实现了,这就可以说「冬のボ-ナスはなし?车を买おうと思ったけど当てが外れた」。
123、多(おお)かれ少(すく)なかれ
这个词的日语解释可以说成「多くても少なくても。どちらにしろ。」,用中文来说就是「或多或少/多多少少/多少有点」等意思。要是有人问「你受交往朋友的影响吧」,而这时你如果回答「或多或少吧」就可以说成「付き合ってる人の影响って受けるよね」「多かれ少なかれね」。
124、二股をかける(ふたまたをかける)
这个词是∶脚踩两只船的意思。多指那些做事情时三心二意或摇摆不定的行为。比如做事情的时候因为三心二意而导致了失败,就可以说是「二股をかけてしくじる」。
125、福袋(ふくぶくろ)
「福袋」,听起来就是非常吉利的名字。到了新年,日本的大商场里摆满了「福袋」。当然福袋不是白给的,大多数福袋的价格在5000到10000日圆之间,但是福袋里装的东西的实际价格要比福袋价格贵。福袋里装的东西多种多样的,没买之前谁也不知道里面到底装的是什么。所以有些人就是为了这个打开福袋时的「たのしみ」而买福袋,有时它会给你一个惊喜。
126、腹がたつ(はらがたつ)
「腹」有很多意思,最常见的是“肚子”的意思。比如说「腹がへる」就是肚子饿的意思。
「腹」还有当心情讲的时候,如「腹がたつ」就是生气、发怒的意思。
127、割り勘(わりかん)
AA制,日本人最喜欢的付钱方式。虽然「割り勘」有点赤裸裸,但也是解决金钱问题的一个好办法。
去日本店里吃东西,吃完了付帐时服务生都会问你怎么付,如果说大家分开付的话,店里就会帮你把总金额按人数除开。所以我们经常讽刺的日本人吃完饭就掏计算器的事儿在日本是看不见的,因为计算器在店老板那里!
128、裹目(うらめ)に出(で)る
这个词的日语解释可以说成「いい结果を出そうと思ってしたことが、反对によくない结果を生む」,用中文来解释就是成语「适得其反/事与愿违」的意思。当你因为自己的「学历高而适得其反,抱怨为此有时却不好找工作」就可以这样对你的日本朋友说「高学历が裹目に出て、就职できない场合もあるんだって」。
129、合コン
「合同コンパ」简称「合コン」。意思是不认识的几个男女为了相识聚集在一起的小酒会。基本上男女的人数比例相同。如果你身边有很多单身男女而他们都互相不认识时你可以为他们安排一次这种聚会呀。
「ねね、合コンをセッティングして。君の友だち、みんなかわいいじゃん。うちの会社独身男が多いしね。」「合コンをぶっちした。」
「昨日の合コン、超カッコいい人がいた。」等等。
130、横道(よこみち)にそれる
这个词的日语解释可以说成「话が本来の目的や意图から外れ、别の话题に移ってしまう。」,中文意思就是「跑题/说题外话/离题千里」等。「山本老师的课虽然一上课就说题外话,但是有趣哦。」的日语说法可以说成「山本先生の讲义ってすぐ横道にそれるけど、面白いよ。」
131、後味(あとあじ)が恶(わる)い
这个词是表示∶(事后)感觉心烦或(事后)感觉不理想等意思。大多带有事后的感觉不如自己意愿的语气。比如∶朋友问起你「是和男朋友分手了吗?」,你告诉对方「和男朋友好好地谈了一次话分手,感觉不烦了」。这是用日语来说就是「彼と别れたって?」「うん、よく话し合ったから后味が恶くないよ」。这表示你们心平气和地分手了,请朋友不必为你担心、当然能不分手就最好。
132、机嫌(きげん)が直(なお)る
这个词的日语解释是「怒りや腹立ちの气持ちがおさまり、气分のいい状态になる。」,中文意思就是「又高兴了/情绪转好了」等,英语可以说「get back in a good mood」。比如「那个人的情绪又好起来了。」的日语可以说成「あの人は机嫌が直った。」
133、计算(けいさん)に入(い)れる
这个词的日语意思是「あとで困らないように初めから考えに入れておく。」,中文意思就是「预计/考虑到」,英语可以说「take into consideration」。比如说「企业在开发商品时应该考虑到(工业)垃圾的处理问题。」的日语表达可以说成「企业はごみ处理のことを计算に入れて商品を开发すべきだ。」
134、肩(かた)にかかる
这个词的日语解释是「重い责任などを引き受けなければならなくなる。」,中文解释可以说成「肩负…的责任/成为…的负担」等意思。日本现在已经进入高龄化社会,「在高龄化社会,年轻一代肩负的责任更加重大了。」这句话的日语翻译可以说成「高龄化社会では、若年层の肩にかかる负担はさらに大きくなる。」。
135、肩(かた)を持(も)つ
这个词用日语解释可以说成「人や组织の味方をしたり支持したりする。」,中文解释就是「偏袒/袒护/维护」等意思,英语可以说成「support/take sides with」吧。比如说「(对于)律师无论委托人是谁,他的工作就是维护那个人(的利益)」的日语翻译可以说成「弁护士は、依赖人がだれであれ、その人の肩を持つのが仕事だ。」
136、肩身(かたみ)が狭(せま)い
这个词的日语解释是「他人に比べて劣っていると感じ、それを耻ずかしく思う。」,中文的解释就是「(感到)不好意思/没面子/脸上无光」等意思。比如说「因为目前寄住在朋友家里,(感觉)不好意思。」的日语说法就可以说成「今は友だちの家に住ませてもらっているから、肩身が狭くて」。
137、见当(けんとう)をつける/见当(けんとう)がつく
这个词的日语解释可以说成「大体こうだろうと予想する。/予想できる。」,中文意思是「估计/推断/预想」等,英语可以说「guess/estimate」。比如说「预计2个小时的时间(可以到),(由于)阻塞花了4个小时。」的日语表达可以说成「2时间くらいと见当をつけたけど、涉滞で4时间かかっちゃった。」
138、键っ子(かぎっこ)
就是脖子上挂着钥匙放学了自己回家开门的孩子。日本的かぎっこ实际上比较少,因为家庭妇女比较多。但是随着「working mother」的增多,恐怕会有越来越多的かぎっこ出现。日本经济的不景气会出现很多职业妇女,哎,世界大气候的影响。
139、拘る(こだわる)
拘泥的意思。这个词使用率很高,没什么可特别说明的,简单举几个例子大家就明白怎么用她了。
ファッションにこだわる---讲究穿戴。
形にこだわる---拘泥形式。
流行にこだわる---拘泥于流行。
こだわりすぎる---过于拘泥、讲究。
140、决(き)めてかかる
这个词的日语解释可以说「实はまだ确かではないことを、确かだと思いこんでしまう。」,中文意思就是「误以为/错误的认定」等意思,英语就说「assume」啦。比如现在的很多日本年青人都染金发,「不能因为染金发就误以为他们是不良少年吧!」的日语说法可以说成「金ぱつに染めてるからって、不良少年だって决めてかからないでよ。」
141、开いた口がふさがらない(あいたくちがふさがらない)
这个词的意思是∶(吃惊得)目瞪口呆。多在由于负面影响所造成的吃惊时使用,即是由不好的事情所引起的吃惊而目瞪口呆了。比如说,「你看见警察在酒后驾驶,吃惊的目瞪口呆」时,用日语来形容就可以说「警察官が饮酒运转していたとは、开いた口がふさがらない」。
142、口(くち)がうまい
这个词的日语解释是「相手を表面的褒めたりして、いい气氛にさせたりする。」,中文意思就是「嘴甜/嘴巧/会说奉承话」,英语可以说「be a smooth talker」。比如说「有将赞美当做是礼仪的国家,也有是认为那是奉承的」,这个句子的日语表现可以说成「褒めるのを礼仪だと考える国もあれば、口がうまいと考える国もある。」
143、口(くち)がすべる
这个词的日语解释是「言ってはいけないとされたことをつい话してしまう。」,中文意思就是「走嘴/失言」,英语可以说「let slip」。比如说「在首脑级的会谈,失言的事情是不可以原谅/允许的。」的日语表达就可以说「首脑レベルの会谈では、口がすべることは许されない。」
144、口(くち)が坚(かた)い
这个词的日语解释是「ほかの人に言ってはいけないことを决して言わないでおくこと。」,中文意思就是「口紧/嘴严/说话谨慎/守口如瓶」等意思,英语可以说「tight-lipped,be able to keep a secret」啦。「工作认真又说话谨慎的人最适合做秘书。」的日语说法可以说成「仕事が丁宁で口が坚い人物は秘书として最适だ。」
145、口(くち)が轻(かる)い
这个词的日语解释可以说「おしゃべりで、言ってはいけないことまですぐ话してしまう。」,中文意思就是「嘴快/说话轻率」等意思啦,英语就能说成是「talkative,be a blabbermouth」。比如「一般都说女性比较嘴快,其实并非如此。」的日语说法可以说「女性のほうが口が轻いというのが通说だが、そうとも限らない。」
146、口(くち)が重(おも)い
这个词的日语解释是「默っていて、话をしようとしないこと。また、そういう性格。」,中文意思就是「嘴笨/寡言/话少/不轻易开口」等,英语可以说「reticent」。比如说「山本老师一般不轻易开口,(一旦)说了就停不下来啦。」的日语可以说成「山本先生、普段は口が重いけど、话し出すと止まらないんだ。」
147、口(くち)を出(だ)す
这个词的日语解释是「本当は自分が意见を言うべきではない状况で意见を言う。」,中文意思是「多嘴/插嘴。」,英语就说「butt in (with one's opinion)」。比如说正在讨论一个关于文学部的问题,这时经济学部的人来插嘴,一般都会说「因为这是文学部的问题,请经济学部的不要多嘴!」的日语表达方式就可以说「これは文学部の问题だから、经济学部は口を出さないで!」。在语气中多含有批判的口吻。
148、苦(く)にする/苦(く)になる
这个词的日语解释就是「あることを气にしたり心配したりして苦しむ。/心が重くなる。」,中文意思是「(为…而)苦恼/担心/伤脑筋」,英语可以说「worry about/be distressed by」。比如说「如果为了林小姐,而帮忙整理资料的话不算是苦恼的事情。」的日语表达可以说成「林さんのためなら、资料整理の手つたいくらい苦になりません。」
149、轮(わ)を挂(か)ける
这个词用日语来解释就是「程度がもっと大きい样子」,中文意思是「变本加厉/更加厉害」等。最近由于受美国股市丑闻的影响,「今年的股市好像比去年跌幅更厉害」这句话用日语来表示就是「今年の株价は去年に轮を挂けて落ちこみそうだ。」 |
|