找回密码
 注册
Simdroid-非首页
查看: 359|回复: 6

【讨论】cutting edge的译法

[复制链接]
发表于 2003-11-17 14:21:57 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 江苏南京
在我搞得专业里被译为:刀刃、切削刃
这个词用得还比表多,在别的行业里怎么译?
  
另外一个
The state of art
论文标题经常用这个,指。。。。。的进展?
  
请大家指教
发表于 2003-11-21 10:22:44 | 显示全部楼层 来自 重庆南岸区

回复: 【讨论】cutting edge的译法

Simdroid开发平台
art有技术的含义
发表于 2003-11-21 17:26:40 | 显示全部楼层 来自 上海

回复: 【讨论】cutting edge的译法

cutting edge 尖端, 前沿
state of art  和cutting edge差不多,表示行业中的尖端领域
anfish2002 该用户已被删除
发表于 2003-11-22 11:45:55 | 显示全部楼层 来自 天津
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2003-11-29 14:58:17 | 显示全部楼层 来自 广东佛山

回复: 回复: 【讨论】cutting edge的译法

fantacyboy wrote:
cutting edge 尖端, 前沿
state of art  和cutting edge差不多,表示行业中的尖端领域

我同意上述说法。
在外文广播里,经常可以听到cutting edge 这样的节目,意思就是科技前言之类的
guoyicsu 该用户已被删除
发表于 2003-12-4 19:50:17 | 显示全部楼层 来自 湖南长沙
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2003-12-5 11:13:20 | 显示全部楼层 来自 美国

回复: 【讨论】cutting edge的译法

state of the art:
the level of development (as of a device, procedure, process, technique, or science) reached at any particular time usually as a result of modern methods
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|小黑屋|联系我们|仿真互动网 ( 京ICP备15048925号-7 )

GMT+8, 2024-5-3 01:59 , Processed in 0.041027 second(s), 15 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表